본문 바로가기
기초영어회화, 영어문장(예문), 영어듣기

mistake와 fault의 실수와 잘못의 차이점?? (영어회화, 영어듣기)

by 노이쉬운영어 2022. 11. 23.

mistake와 fault의 실수와 잘못이란...(영어공부,영어초보)

한국사람들 경우 단어에 의미에 대해 크게 신경을 두지 않으므로 보통 그 의미의 해석이 차이가 다소 나더라도  세세하게 가리지 않고 두루뭉실하게, 좋게 좋게 넘어가곤 합니다.

하지만, 외국인 원어민들 경우에는 우리와 다르게 단어의 사소한 작은 차이가 해석의 의미를 다르게 하는 따지는 경향이 좀 많은데요. 그런 단어에 대해서 어떤 문장들이 의미에 해석이 달라지는지 알아보도록 하겠습니다.

 

1. - it's my mistake.

     잊즈 마이 미스테이크.

     제 실수입니다.

 

    - it's my fault.

      잊즈 마이 폴트.

    제 잘못이에요.

 

영어에서 실수에 대한 문장이 일반적으로 잘 알고 있는 표현들이 'it's my mistake.'와 또는 'it's my fault'. 자주 쓰이게

되는데 이 두 단어는 애매하게 느껴지나 그 책임의 무거운 부분은 'it's my fault'가  'it's my mistake.보다 더 강하게

느껴지는데요.

 

아무래도 실수 보다는 잘못이라는게 더 자신의 부주의를 인정한 거란 뜻이므로 실수는 한 두번일 수 있으나 잘못은

그 과정을 여러번 반복한 것이라 할 수 있겠죠?

 

 

-It's not your fault.

 잊즈 낫 유어 폴트.

 당신 잘못이 아니에요.

 

- I can't speak English because I fear making mistakes.

아이 캔트 스피크 잉글리시 비코우즈 아이 피어 메이킹 미스테이크.

 저는 실수를 할까봐 영어를 못해요..

 

이런 표현의 예문이 있습니다. 그리고 영어에서는 미안하다는 sorry 표현들이 이게 전부가 아니라 다른 표현도 

다양하게 있는데요. 

 

- My bad. I didn't mean to say that.

  마이 배드. 아이  디던 민 투 세이 댓.

  미안해요. 고의로 한 말은 아니였어요. 처럼 My bad는 가벼운 사과를 나타낼 때 사용되는 표현입니다.

 

- I Accidentally Stepped On mud.

 아이 액서덴털리 스텝트 언 머드.

  '나는 실수로 진흙을 밟았어요.' 라는 Accidentally 의 표현도 있는데 실수와 우연이란 표현도 함께 쓰이므로

  잘 관찰해서 상황에 맞게 해석하는게 중요한 거 같네요.

 

- I  Accidentally met my high school classmate yesterday.

 아이 액서덴털리 멧 마이 하이 스쿨 클래스메이트 예스터데이.

  '어제 우연히 고등학교 동창을 만났어요.' 처럼 Accidentally 가 우연을 뜻하는 표현도 있으니 참고하면 좋겠습니다.

 

2. - let's split the bill.

      렛스 플릿 더 빌.

     '각자 계산하도록 합시다.' 라는 표현의 'let's split the bill.' 의 문장이 있는데요. 직역으로 하면 'bill = 계산하다'와 

      'split = 쪼개다'의 표현이지만 하나의 문장이 되어서 더치폐이로 각자분담한다는 표현으로 이뤄지게 됩니다.

 

   그 밖에 다른 표현으로는 

    -  Let's go Dutch!

        렛스 고 더치!

      더치 페이 합시다.

 

      - Let's pay separately.

        렛츠 페이 설펄리.

        따로 계산 합시다.

 

      같은 표현들도 있으니 같이 알아두면 공부하는데 많이 도움이 될 거 같습니다. 

 

    그리고 다른 표현으로는 친구한테 미안한일이나 얻어먹는 경우가 많다면 이런 표현도 있는데요.

 

    - This is on me!

      디스 이즈 언 미

      내가 살게요!

     

    - It's My treat.

     잇즈 마이 츄릿. 

      내가 쏠게요!

 

  라는 표현도 있으니 너무 무분별하게 쓰지말고 적당히 친구나 사회생활을 위해 알아두면 좋을거 같습니다.

 

 

3. - I don't feel good.

     아이 돈트 필 굿.

   '나는 기분이 안 좋아요(?) '한국식으로 직역을 하면  'feel' = 기분이,  'don't good.' 좋지 않다라 해서 우리로서는

   저 표현이 기분이 안좋다고 인식을 하는데요. 

 

 특이하게도 원어민들에서는 'I don't feel good.' 이라는 표현을 기분이 아닌 감기나 몸살등의 종류에 의한 병이 난것으로 생각한다고 하는데요.

 

   You don't feel good? Do you need any painkillers?

    유 돈트 필 굿?            두 유 니드 애니 페인킬럴스?

   몸이 안좋다고요?       진통제 필요하세요?

 

처럼 잘못 오인하게 되서 실제는 몸이 나쁜게 아닌데 병에 걸린사람이 아니냐고 몸이 부실하다는 나쁜 이미지를 

심어줄 수 있으니 기분에 대한 영어식으로 표현을 어떻게 쓰는지 알아봐야 할 거 같습니다.

 

- I'm not in a good mood.

  암 낫 인 어 굿 무드.

' 나는 기분이 안 좋아요.' 라는 표현이 실제 건강과 관련없이 기분에 관해서만 나타내는데요. 예문으로 - I'm sorry not been in a good mood lately.  암 쏘리 낫 빈 인 어 굿 무 레잇리.

'요즘 기분이 좋지 않아서 미안합니다.' 로 기분에 대한 안좋은 감정을 표현할  수 있습니다.

 

반대로 기분이 좋다는 표현은 'I'm in a good mood.' 인데요. 간단히 예문으로는  

 

-She is good mood because she passed the exam.

 쉬 이즈 굿 무드 비코오즈 쉬 패스트 디 이그잼.

 ' 그녀는 시험에 합격해서 기분이 좋습니다. '

  

 

영어 회화 예문 쉐도잉

댓글