본문 바로가기
기초영어회화, 영어문장(예문), 영어듣기

borrow와 lend의 빌리다, 빌려주다의 차이란?? (유용하게 쓰는 영어)

by 노이쉬운영어 2022. 11. 26.

borrow vs lend '빌리다', '빌려주다' 햇갈리는 영어표현...

 

'lend'의 경우는 자동차를 lent(렌트)한다는 말을 주위에 많이 들어서 단어가 익숙한데 'borrow' 라는 단어는 낯설게 느껴질 수 있는 분들이 가끔 있곤하는데요.

 

borrow 와 lend 는 먼저 간단하게 빌리다와 빌려주다로 정의할 수 있습니다.!

 

해석할 때 의미의 차이가 조금 있기는 하나 빌려주다라는 문장을 쓸 때는 보통 'borrow'를 원어민들은

표현으로 더 많이 쓰게 되는데요.

 

예문으로서 살펴보면...

 

- Can I borrow your laptop, please?

'노트북 좀 빌리는것 부탁해도 될까요?.'  (공손함을 표시할 때 please를 붙여주게 됩니다. )

 

- I borrowed a makeshift car from a company. 'makeshift : (임시로)'

   회사에서 임시로 차를 빌렸습니다.

 

- May I Borrow Your Erase?

  지우개 좀 빌려도 될까요?

 

이렇게 보통 주체 주어가 'I' 나 자신으로 되어서 'Borrow' 가 많이 사용되게 되는데요. 그러나

lend도 사용되는 경우도 있으니 주의 해야합니다..

 

- I'm sorry. We don't lend you a  mortgage.  'mortgage': 담보대출, 융자

  죄송합니다. 저희는 당신에게 담보대출을 해줄 수 없습니다.

 

borrow나 lend 이 두가지 의미는 비슷하지만 문장이 어떻게 되느냐에 따라서 단어가 다르게 들어가서

햇갈리게 됩니다. 할 수 없이 문장을 많이 보고 경험을 많이 하는 수 밖에 없을 거 같네요.

 

다음은 lend의 예문들은

 

- Could you lend me some money?

  '돈 좀 빌려 줄래요??'

 

- Could you lend me your shirts?

 '셔츠를 빌려 줄래요?'

 

- Should I lend money to family and friends?

  '가족이나 친구들이에게 돈을 빌려줘야 할까요?'  (느낌이 '주변지인들과 돈 관계를 해도 괜찮냐?'는 의미인거 같네요.)

 

정리를 다하고 나서 다시 봐도 햇갈리는건 어쩔 수 없는거 같네요. 오로지 연습만이 살길인 거 같습니다.

익숙해질 때 까지 쓰고 익히다 보면 적응되는 날이 온다고 믿습니다.!

 

2. 거절할 때 쓰는 영어표현

   보통 사양을 하거나 무리한 요구 같은 것을 제안받을 때 거절할 때 'No, thanks.' 라고 많이 사용합니다.

 하지만, 이건 격식있는 뭔가 어느 회사의 높은 사람들이나 잘 알지 못하는 모임 장소에서 모르는 사람

 들과 사용하곤 하는데요.

 

그래서 친구들과 어울릴 때  'No, thanks.'를 사용하게 되면 부드럽지 못하고 차가운 인상을 줄 수 있습니다.

 

- That's okay.

  ' 괜찮아요.'

 

- I'm good.

  '좋아요. (괜찮습니다.)'

보통 'I'm good'.이란 표현이 직역하면 '나는 좋아요.' 라는 긍정의 표시로 알고 있지만 거절하는 표현으로도 

쓸 수 있다고 하는데요. 결국, 상황과 분위기에 따라 I'm good.을 사용하는 느낌을 잘 이해해야 오해가

없을것 같네요.

 

- I'm afraid I can't. I'm already really busy.

' 유감스럽지만 안 될 것 같네요. 이미 많이 바쁩니다.

 

3. 이해가 안 될때 사용하는 표현.

 

 

  - I'm sorry but I don't get it.

   '죄송하지만 이해가 안되네요.' 라는 표현입니다. 'get'이 '얻다, 받다' 라는 동사인데 '이해하다' 라는

  표현으로 쓰이기도 합니다.

 

- Lord knows.

  '하늘은 알겠죠' (나는 이해가 안되요.) 라는 모른다는 표현입니다.

 

 - I'm sorry. I'm not following.

   '미안해요. 이해가 안 되요.' 에서 I'm not following을 한국식으로 직여하면 '나는 너를 따라갈 수 없어' 입니다.

   그래서 뜻이 당신의 뜻을 이해할 수 없으니 다시 한번 설명을 부탁해요. 라는 요청을 뜻하기도 하는데요.

   여기서 보통 간편히 잘 아는 표현.

 

-  I don't understand. 

  '나는 이해가 안됩니다.' 라는 표현인데, 조심해야 할 것이  I'm not following과 달리 I don't understand.은 

 상대방의 의견에 동의하는게 아닌 이의를 제기할 때 사용하는 표현인데요.

 

 그래서 원어민 친구들가 화기애애한 분위기에서 'I don't understand.'를 사용하게 되면 오해가 생길 수

 있으니 참고하면 좋을것 같네요.

 

 유익한 표현으로 외국인 친구들과 더 좋은 환경과 소통으로 뜻을 이루기를 바랍니다.

 

영어듣기 쉐도잉 I'm not fillowing

 

 

 

댓글