본문 바로가기

영어강의2

admire와 respect 외국인 원어민들은 어떤표현을 자주쓸까? 'admire'와 'respect'의 단어들에 대해서 원어민들은 어떻게 표현을 할까요? 'respect' 이란 단어는 방송에서 종종 나오는 단어이긴 하지만 'admire' 는 조금은 생소할 수 도 있는데요. 두 단어의 의미 모두 '존경, 존중'을 의미로 해석이 되지만, 문장에 사용되는 단어들의 의미로서는 조금씩 차이점이 있다고 생각이 됩니다. 'respect'의 경우 존중, 존경의 의미로 사용이 되고, 'admire'의 경우 감탄, 존경으로 주로 영어회화 문장이 이루어지게 되는데요. 'respect'보단 'admire'의 해석의 폭이 넓어 감정의 폭이 더 넓어지는 거 같습니다. 1. 예문으로서 - He was respected by his friends. '그는 그의 친구들로부터 존경을 받았습니다.' -.. 2022. 11. 29.
'Knock it off! VS 'stop it!' 는 같은 뜻일까요? 'Knock it off! VS 'stop it!' 원어민들은 어떤 느낌으로 사용할까? 영화 또는 미드를 볼 때 다급함을 외치거나 어떤 대상에게 그 행위를 제지시키기 위해 'Knock it off! 이나 'stop it!' 외치는 것을 종종 볼 수 있는데요. 어떤 상황이나 배경에서 이 표현들을 쓰는지 알아보도록 하겠습니다. 1. - Knock it off! '그만 좀 해요!' 라는 표현의 'Knock it off'은 'Knock' 단어에 두드리다, 때리다란 의미와 'off'의 끄다, 떨어지다로 해석되므로 한국식으로 직역을 하게되면 '때리고 있는 것에서 떨어져라' 하는 희안한 뜻으로 해석이 되는데요. 그래서 한국식 사고가 아닌 영어식 사고로 이해를 하자면 무언가 하는 행동의 행위에 대하여 대상에서 두드리고.. 2022. 11. 24.