본문 바로가기

전체 글5

admire와 respect 외국인 원어민들은 어떤표현을 자주쓸까? 'admire'와 'respect'의 단어들에 대해서 원어민들은 어떻게 표현을 할까요? 'respect' 이란 단어는 방송에서 종종 나오는 단어이긴 하지만 'admire' 는 조금은 생소할 수 도 있는데요. 두 단어의 의미 모두 '존경, 존중'을 의미로 해석이 되지만, 문장에 사용되는 단어들의 의미로서는 조금씩 차이점이 있다고 생각이 됩니다. 'respect'의 경우 존중, 존경의 의미로 사용이 되고, 'admire'의 경우 감탄, 존경으로 주로 영어회화 문장이 이루어지게 되는데요. 'respect'보단 'admire'의 해석의 폭이 넓어 감정의 폭이 더 넓어지는 거 같습니다. 1. 예문으로서 - He was respected by his friends. '그는 그의 친구들로부터 존경을 받았습니다.' -.. 2022. 11. 29.
borrow와 lend의 빌리다, 빌려주다의 차이란?? (유용하게 쓰는 영어) borrow vs lend '빌리다', '빌려주다' 햇갈리는 영어표현... 'lend'의 경우는 자동차를 lent(렌트)한다는 말을 주위에 많이 들어서 단어가 익숙한데 'borrow' 라는 단어는 낯설게 느껴질 수 있는 분들이 가끔 있곤하는데요. borrow 와 lend 는 먼저 간단하게 빌리다와 빌려주다로 정의할 수 있습니다.! 해석할 때 의미의 차이가 조금 있기는 하나 빌려주다라는 문장을 쓸 때는 보통 'borrow'를 원어민들은 표현으로 더 많이 쓰게 되는데요. 예문으로서 살펴보면... - Can I borrow your laptop, please? '노트북 좀 빌리는것 부탁해도 될까요?.' (공손함을 표시할 때 please를 붙여주게 됩니다. ) - I borrowed a makeshift car.. 2022. 11. 26.
'Knock it off! VS 'stop it!' 는 같은 뜻일까요? 'Knock it off! VS 'stop it!' 원어민들은 어떤 느낌으로 사용할까? 영화 또는 미드를 볼 때 다급함을 외치거나 어떤 대상에게 그 행위를 제지시키기 위해 'Knock it off! 이나 'stop it!' 외치는 것을 종종 볼 수 있는데요. 어떤 상황이나 배경에서 이 표현들을 쓰는지 알아보도록 하겠습니다. 1. - Knock it off! '그만 좀 해요!' 라는 표현의 'Knock it off'은 'Knock' 단어에 두드리다, 때리다란 의미와 'off'의 끄다, 떨어지다로 해석되므로 한국식으로 직역을 하게되면 '때리고 있는 것에서 떨어져라' 하는 희안한 뜻으로 해석이 되는데요. 그래서 한국식 사고가 아닌 영어식 사고로 이해를 하자면 무언가 하는 행동의 행위에 대하여 대상에서 두드리고.. 2022. 11. 24.
mistake와 fault의 실수와 잘못의 차이점?? (영어회화, 영어듣기) 한국사람들 경우 단어에 의미에 대해 크게 신경을 두지 않으므로 보통 그 의미의 해석이 차이가 다소 나더라도 세세하게 가리지 않고 두루뭉실하게, 좋게 좋게 넘어가곤 합니다. 하지만, 외국인 원어민들 경우에는 우리와 다르게 단어의 사소한 작은 차이가 해석의 의미를 다르게 하는 따지는 경향이 좀 많은데요. 그런 단어에 대해서 어떤 문장들이 의미에 해석이 달라지는지 알아보도록 하겠습니다. 1. - it's my mistake. 잊즈 마이 미스테이크. 제 실수입니다. - it's my fault. 잊즈 마이 폴트. 제 잘못이에요. 영어에서 실수에 대한 문장이 일반적으로 잘 알고 있는 표현들이 'it's my mistake.'와 또는 'it's my fault'. 자주 쓰이게 되는데 이 두 단어는 애매하게 느껴지나.. 2022. 11. 23.